-
1 cehiz
сущ. приданое (имущество, выделяемое девушке-невесте родителями или родственниками при вступлении ее в брак). Cehiz vermək: 1. давать, дать приданое; 2. nəyi дать в приданое что; cehiz almaq: 1. получать, получить приданое; 2. nəyi получить в приданое что, кого; cehiz düzəltmək приготовлять, приготовить приданое -
2 נדוניה
часть (приданое)
доля (приданое)
порция (приданое)
приданое
вдовья часть наследства
дать приданое -
3 fortune
ˈfɔ:tʃən
1. сущ.
1) некая высшая сила, управляющая судьбами людей, влияющая на течение жизни;
осмысляется в двух ипостасях: сила, несущая добро, - фортуна и сила, несущая зло, - фатум а) счастье;
фортуна, счастливая судьба to try one's fortune ≈ испытывать судьбу fortune smiled on us ≈ судьба улыбнулась нам a stroke of good fortune ≈ улыбка фортуны Syn: luck б) рок, судьба, фатум Syn: destiny, fate, lot
2) удача, успех Syn: luck, success
3) богатство, состояние to accumulate, amass, make a fortune ≈ накопить состояние to dissipate, run through, squander a fortune ≈ проматывать состояние an enormous, large, vast fortune ≈ огромное богатство, большое состояние a family fortune ≈ семейное богатство a man of fortune ≈ богач to come into a fortune ≈ получить наследство to inherit a fortune ≈ получить наследство make a fortune marry a fortune small fortune Syn: wealth, riches
2. гл.;
уст.;
поэт.
1) происходить, случаться, совершаться happen, chance
3., occur
2) обеспечить приданым (кого-л.), дать приданое( за кем-л.) Syn: dower
3) случайно обнаружить( что-л.), наткнуться( на что-л. ≈ upon) He had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue. ≈ Однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этой прекрасной манере, которая впоследствии стала очень модной. счастье;
удача;
счастливый случай - bad /ill/ * несчастье, неудача - by good * по счастливой случайности - to seek one's * искать счастья (обыкн. на стороне) - to try one's * попытать счастья - it was my good * to be present мне посчастливилось быть там - to push one's * делать карьеру (часто F.) судьба, фортуна;
жребий - to tempt * искушать судьбу - F. favours the brave фортуна улыбается храбрым - the * of war военная фортуна;
превратности войны - to tell *s, to read smb.'s * гадать, предсказывать судьбу - * is variant судьба изменчива /капризна/ богатство, состояние - a man of * богатый человек - to come into a * получить богатое наследство - to make a * разбогатеть, нажить состояние - to marry a * жениться "на деньгах" - to marry smb. for a * жениться на ком-л. ради денег - a small * (разговорное) кругленькая сумма > * is easily found, but hard to keep (пословица) найти счастье легко, да удержать трудно > he dances well to whom * pipes( пословица) кому счастье служит, тот ни о чем не тужит (устаревшее) случаться - it *d that... случилось так, что... (upon) наткнуться, случайно натолкнуться дать богатство, приданое acquire a ~ добиваться успеха adverse ~ неудача ~ удача;
счастье;
счастливый случай;
bad (или ill) fortune несчастье, неудача business ~ удача в деловой деятельности by good ~ по счастливой случайности;
to seek one's fortune искать счастья fortune богатство, состояние;
a man of fortune богач;
to come into a fortune получить наследство;
to make a fortune разбогатеть fortune богатство, состояние;
a man of fortune богач;
to come into a fortune получить наследство;
to make a fortune разбогатеть ~ богатство ~ уст., поэт. наткнуться (upon) ~ уст., поэт. случаться ~ состояние ~ судьба;
to read (smb.'s) fortune, to tell fortunes гадать;
to tell (smb.) his fortune предсказать( кому-л.) судьбу ~ удача;
счастье;
счастливый случай;
bad (или ill) fortune несчастье, неудача fortune богатство, состояние;
a man of fortune богач;
to come into a fortune получить наследство;
to make a fortune разбогатеть fortune богатство, состояние;
a man of fortune богач;
to come into a fortune получить наследство;
to make a fortune разбогатеть to marry a ~ жениться на деньгах;
a small fortune разг. = целое состояние, большая сумма private ~ личное богатство private ~ личное состояние ~ судьба;
to read (smb.'s) fortune, to tell fortunes гадать;
to tell (smb.) his fortune предсказать (кому-л.) судьбу by good ~ по счастливой случайности;
to seek one's fortune искать счастья to marry a ~ жениться на деньгах;
a small fortune разг. = целое состояние, большая сумма ~ судьба;
to read (smb.'s) fortune, to tell fortunes гадать;
to tell (smb.) his fortune предсказать (кому-л.) судьбу ~ судьба;
to read (smb.'s) fortune, to tell fortunes гадать;
to tell (smb.) his fortune предсказать (кому-л.) судьбу -
4 portion
['pɔːʃ(ə)n]1) Общая лексика: выделить долю, выделить часть, выделять долю, выделять часть, выпадать на долю, давать приданое, дать приданое, делить, на доли, надел, наделить, наделять, наделять приданым, обеспечивать, отрывок, порция, приданое, разделить на части, становиться участью, удел, участь, часть, делить на части, доля4) Техника: навеска, порция при взятии проб5) Математика: область6) Железнодорожный термин: часть состава7) Юридический термин: доля в наследстве8) Бухгалтерия: долю9) Архитектура: разделить10) Лесоводство: элемент13) Деловая лексика: доля в наследстве наследника по закону14) Наследственное право: доля в наследстве наследника15) Кабельные производство: часть (доля целого)16) Общая лексика: поверхность, участок (детали)17) Макаров: камера, плотная часть ( двойного слоя) fixed18) Табуированная лексика: совокупление19) Дорожное движение: участок (шоссе, дороги) (A portion of the Barnet Highway was closed for several hours Sunday evening due to a gas leak.)20) Электрохимия: секция -
5 wyposażyć
глаг.• оснащать• переоборудовать• снабдить• снабжать* * *wyposaż|yć\wyposażyćony сов. 1. w со снабдить; оснастить, оборудовать чем;\wyposażyć w maszyny, оснастить машинами; \wyposażyć w odzież, żywność снабдить одеждой, продовольствием;
2. уст. (pannę) дать приданое (девушке);3. да со перен. наделить чем; natura \wyposażyćyła kogoś w coś природа наделила кого-л. чём-л.* * *wyposażony сов.1) w co снабди́ть; оснасти́ть, обору́довать чемwyposażyć w maszyny — оснасти́ть маши́нами
wyposażyć w odzież, żywność — снабди́ть оде́ждой, продово́льствием
3) w co перен. надели́ть чемnatura wyposażyła kogoś w coś — приро́да надели́ла кого́-л. че́м-л.
-
6 fortune
[`fɔːʧ(ə)n]счастье; фортуна, счастливая судьбарок, судьба, фатумудача, успехбогатство, состояниепроисходить, случаться, совершатьсяобеспечить приданым, дать приданоеслучайно обнаружить, наткнутьсяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fortune
-
7 fortune
1. noun1) удача; счастье; счастливый случай; bad (или ill) fortune несчастье, неудача; by good fortune по счастливой случайности; to seek one's fortune искать счастья2) судьба; to read smb.'s fortune, to tell fortunes гадать; to tell smb. his fortune предсказать кому-л. судьбу3) богатство, состояние; a man of fortune богач; to come into a fortune получить наследство; to make a fortune разбогатеть; to marry a fortune жениться на деньгах; a small fortune collocation = целое состояние, большая суммаSyn:destiny2. verb, obsolete poet.1) случаться2) наткнуться (upon)* * *(n) судьба* * *1) счастье, удача 2) судьба* * *n. счастье, удача, счастливый случай, судьба, фортуна, богатство, состояниеfor·tune || 'fɔ;rtʃ;n /'fɔ;ː;tʃ;uː;n,'fɔ;ː;tʃ;n* * *богатствороксостояниесудьбасудьбинасчастьеудачауделучастьфортуна* * *1. сущ. 1) а) счастье; фортуна, счастливая судьба б) рок 2) удача 3) богатство 2. гл.; устар.; поэт. 1) происходить 2) обеспечить приданым (кого-л.), дать приданое (за кем-л.) 3) случайно обнаружить (что-л.), наткнуться (на что-л. - upon) -
8 fortune
1. ['fɔːʧuːn], [-ːtjuːn]; амер. ['fɔːrʧən] сущ.1) состояние (имущество, собственность)to dissipate / run through / squander a fortune — проматывать состояние
She lost her fortune in the war. — Она лишилась своего состояния во время войны.
His fortune has been estimated at $100 million. — Его состояние оценивается в 100 миллионов долларов.
2) разг.; = a small fortune кругленькая сумма, целое состояниеto cost / be worth a fortune — стоить кучу денег, быть очень дорогим
That dusty old painting on the wall could well be worth a small fortune. — Эта покрытая пылью старая картина на стене может стоить целого состояния.
3) участь, доля, судьбаThis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better. — Казалось, что эта ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему.
Through all his changing fortunes, he never lost courage. — Что бы с ним ни происходило, он никогда не терял мужества.
4) = good fortune счастье, удача, везениеI could hardly believe my fortune. — Я едва мог поверить своему счастью.
I escaped being caught by good fortune. — Меня не поймали благодаря счастливой случайности.
He had the good fortune to be in the right place at the right time. — Ему посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время.
Hoping his good fortune would last for the rest of the day he put £50 on Middlesbrough to beat Manchester United. — Надеясь, что в этот день ему и дальше будет везти, он поставил 50 фунтов стерлингов на то, что "Мидлзбро" обыграет "Манчестер Юнайтед".
May Fortune smile on our enterprise this day. — Пусть фортуна улыбнётся нам в этот день.
6) счастье, благополучие, богатствоI set off to seek my fortune in another country. — Я отправился искать счастья в другой стране.
After trying his fortune in France and Germany, he eventually settled in Holland. — Попытав счастья во Франции и Германии, он осел в Голландии.
••to tell someone's fortune — предсказывать чью-л. судьбу; гадать кому-л.
2. ['fɔːʧuːn], [-tjuːn]; амер. ['fɔːrʧən] гл.; уст.; поэт.Fortune favours the brave. посл. — Смелость города берёт.
1) происходить, случаться, совершатьсяSyn:2) обеспечить приданым (кого-л.), дать приданое (за кем-л.)Syn:3) ( fortune upon) случайно обнаружить (что-л.), наткнуться (на что-л.)He had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue. — Однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом прекрасном стиле, который впоследствии стал очень модным.
-
9 кумача
кумачаIГ.: кумӓтяМарлан кайыше ӱдыр-качын кумава ден кумачажлан кумалтышым пуышаш. На свадьбе невеста должна дать приданое крёстной матери и крёстному отцу жениха.
Сравни с:
кресачаIIдиал. беспокойство, шумКумачам ышташ причинять беспокойство.
– Мийыза модаш! Тыште кумачам веле шукемдеда, – манын, (Лашай) Чемышлан вуйжо кугыт кинде шултышым нумалтен луктын колтыш. «У вий» Пашай, отдав Чемышу огромный кусок хлеба, отправил гулять, говоря: – Идите гулять! Здесь только создаёте шум.
-
10 кумача
I Г. кумӓтя крёстный отец (тынеш пуртымо годым иктаж-кӧн ача шотеш лийше). Марлан кайыше ӱдыр-качын кумава ден кумачажлан кумалтышым пуышаш. На свадьбе невеста должна дать приданое крёстной матери и крёстному отцу жениха. Ср. кресача.II диал. беспокойство, шум. Кумачам ышташ причинять беспокойство.□ – Мийыза модаш! Тыште кумачам веле шукемдеда, – манын, (Лашай) Чемышлан вуйжо кугыт кинде шултышым нумалтен луктын колтыш. «У вий». Пашай, отдав Чемышу огромный кусок хлеба, отправил гулять, говоря: – Идите гулять! Здесь только создаёте шум. -
11 věnem
-
12 dot·i
vt 1. снабдить приданым; riĉe \dot{}{·}i{}{·}i la filinon дать дочери богатое приданое \dot{}{·}i{}{·}i la filinon per riĉa havaĵo дать дочери в приданое богатое имущество; 2. перен. одарить, снабдить (какими-л. качествами); naturo lin \dot{}{·}i{}is per lirika temperamento природа одарила его лирическим темпераментом \dot{}{·}i{}{·}o приданое \dot{}{·}i{}e в приданое; doni \dot{}{·}i{}e дать в приданое; ricevi \dot{}{·}i{}e получить в приданое \dot{}{·}i{}aĵ{·}o приданое (в виде белья). -
13 dower
1. noun1) вдовья часть (наследства)2) приданое3) природный дар, талант2. verb1) оставлять наследство (вдове)2) давать приданое3) наделять талантом (with)* * *1 (0) приданое2 (n) вдовья часть наследства; дар; дарование; талант3 (v) давать в приданое; дать в приданое; наделить; наделять; оставить наследство; оставлять наследство; получать в приданое; получать вдовью часть наследства; получить в приданое* * ** * *[dow·er || 'daʊə] n. вдовья часть наследства; приданое; природный дар, природный талант v. оставлять наследство, давать приданое, наделять талантом* * *наследиенаследство* * *1. сущ. 1) вдовья часть (наследства) 2) а) приданое б) устар. выкуп 3) природный дар 2. гл. 1) оставлять наследство (вдове) 2) а) давать приданое б) получать в приданое 3) наделять талантом, одарять (with - чем-либо) -
14 portion
ˈpɔ:ʃən
1. сущ.
1) доза, порция, часть Syn: helping, part, lot, plot
2) а) доля (как часть каких-либо владений) ;
доля в наследстве б) приданое Syn: dowry в) надел (земельная собственность)
3) удел, участь, доля (судьба, уготованный жизненный путь) Syn: part, fate
2. гл.
1) делить на части;
распределять, раздавать Syn: distribute
2) а) выделять часть, долю;
наделять частью имущества, денег и т. д. How much of the farmer's land was portioned to his eldest son? ≈ Какая часть земли фермера была выделена его старшему сыну? б) давать приданое (за кем-л. ≈ with) Syn: dower 2 ∙ portion out часть, доля - the larger * of the population большая часть населения - to sell in *s продавать частями /по частям/ (юридическое) доля в наследстве наследника по закону приданое - to receive four hundred pounds for a * получить четыреста фунтов стерлингов в приданое порция - * of pudding порция пудинга (книжное) доля, удел;
участь - our * in life наш удел (железнодорожное) часть состава - the through * for London эти вагоны (следуют) прямо до Лондона делить на части, на доли (тж. * out) - to * out land разделить землю наделять частью имущества, денег, земли и т. п. - the land *ed to the eldest son земля, доставшаяся /отошедшая к/ старшему сыну давать приданое - to *a daughter дать дочери приданое выпадать на долю;
становиться участью compulsory legal ~ юр. обязательная законная доля (часть) debt ~ долговая часть lawful ~ законная порция;
доля по закону major ~ большая часть portion выделять часть, долю ~ делить на части ~ доля ~ доля в наследстве наследника по закону ~ наделять, давать приданое (with) ;
portion out производить раздел( имущества) ~ порция ~ приданое ~ удел, участь ~ часть, доля;
надел ~ часть, доля ~ часть ~ of an investment часть капиталовложения ~ of cost-of-living allowance рын.тр. доля надбавки за дороговизну ~ наделять, давать приданое (with) ;
portion out производить раздел (имущества) statutory ~ часть наследства, предусмотренная законом -
15 dower
['daʊə]Общая лексика: вдовья часть (наследства), вдовья часть наследства, давать в приданое, давать приданое, дар, дарование, дать в приданое, наделить талантом, наделять (with; талантом), наделять талантом, оставить наследство, оставлять наследство (вдове), оставлять наследство вдове, получать в приданое, получать вдовью часть наследства, приданое, природный дар, талант -
16 portion
1. n часть, доля2. n юр. доля в наследстве наследника по закону3. n приданое4. n порция5. n книжн. доля, удел; участь6. n ж. -д. часть состава7. v делить на части, на доли8. v давать приданое9. v выпадать на долю; становиться участьюdisposable portion — часть имущества, которым наследодатель может распорядиться свободно
Синонимический ряд:1. fate (noun) circumstance; destiny; doom; fate; kismet; lot; moira; predestination; weird2. helping (noun) helping; serving3. interest (noun) claim; interest; stake; title4. piece (noun) bit; cut; division; fragment; member; moiety; morsel; parcel; piece; scrap; section; segment; slice; subdivision5. ration (noun) allocation; allotment; allowance; apportionment; bite; dividend; dole; dowry; measure; meed; part; partage; quantum; quota; ration; share6. allot (verb) allot; deal out; distribute; endow; parcel out7. deal (verb) apportion; deal; disburse; dispense; divide; dole out; measure out; parcel; prorate; quota; ration; share8. give (verb) allocate; allow; apportion; assign; give; meteАнтонимический ряд:entirety; mass; nothing; sum; total; whole -
17 portion
1. [ʹpɔ:ʃ(ə)n] n1. часть, доляto sell in portions - продавать частями /по частям/
2. юр. доля в наследстве наследника по закону3. приданоеto receive hundred pounds for a portion - получить четыреста фунтов стерлингов в приданое
4. порция5. книжн. доля, удел; участь6. ж.-д. часть состава2. [ʹpɔ:ʃ(ə)n] v1. делить на части, на доли (тж. portion out)to portion out land [property] - разделить землю [имущество]
2. 1) наделять частью имущества, денег, земли и т. п.the land portioned to the eldest son - земля, доставшаяся /отошедшая к/ старшему сыну
2) давать приданое3. выпадать на долю; становиться участью -
18 dot
̈ɪdɔt I
1. сущ.
1) а) точка (тж. в азбуке Морзе) б) муз. точка, обозначающая удлинение ноты на половину от ее длительности
2) пятнышко Syn: spot
3) что-л. или кто-л. маленький, крошечный a dot of a child ≈ крошка, малютка ∙ to come on the dot разг. ≈ (прийти) минута в минуту to a dot off one's dot
2. гл.
1) а) обозначать точкой, отмечать точкой б) перен. прояснять, уточнять to dot the i's and cross the t's ≈ ставить точки над i, уточнять все детали
2) покрывать, усеивать All about were dotted leafy trees. ≈ Все пространство занимали лиственные деревья. Syn: stud, strew
3) конспектировать, тезисно фиксировать (информацию) I had a companion close by me, dotting down my conversation. ≈ Рядом со мной находился коллега, записывающий мой разговор. Syn: jot
4) разг. бить, ударять Syn: hit
2., strike I
1. II сущ. приданое Syn: dowry точка - three *s отточие, многоточие - *s and dashes точки и тире( в азбуке Морзе) пятнышко крошка;
малютка;
крохотное существо( музыкальное) точка (знак увеличения длительности ноты или паузы в полтора раза или знак стаккато) > to a * до мельчайших подробностей;
до последней запятой > to correct smth. to a * исправить все до мелочей;
вылизать > off one's * тронутый, свихнувшийся;
придурковатый > to pay on the * платить наличными > (to come) on the * (прийти) минута в минуту /тютелька в тютельку/ > in the year * давным-давно ставить точки отмечать пунктиром;
наносить пунктирную линию усеивать;
испещрять - a field *ted with flowers поле, усеянное цветами - boulders *ted (about /over/) the lunar landscape поверхность Луны была усеяна камнями - the islands are *ted all round the coast вдоль (всей) береговой линии были разбросаны /рассыпаны/ островки > to * the i's ставить точки над i > to * and carry one переносить в следующий разряд( при сложении) > to * and go one (редкое) переносить в следующий разряд( при сложении) > to * and go one (редкое) ковылять, плестись еле-еле > to * smb. one дать кому-л. затрещину > to * smb. one in the eye поставить кому-л. синяк /фонарь/ под глазом (юридическое) приданое chain ~s вчт. связываемые в цепочки точи to come on the ~ разг. (прийти) минута в минуту;
off one's dot жарг. чокнутый dot крошечная вещь;
a dot of a child крошка, малютка ~ отмечать пунктиром ~ приданое ~ пятнышко ~ ставить точки ~ точка (тж. в азбуке Морзе) ~ муз. точка для удлинения предшествующей ноты;
to a dot до мельчайших подробностей;
точно ~ усеивать;
to dot the i's and cross the t's ставить точки над i, уточнять все детали;
to dot and carry one переносить в следующий разряд (при сложении) dot крошечная вещь;
a dot of a child крошка, малютка ~ усеивать;
to dot the i's and cross the t's ставить точки над i, уточнять все детали;
to dot and carry one переносить в следующий разряд (при сложении) to come on the ~ разг. (прийти) минута в минуту;
off one's dot жарг. чокнутый ~ муз. точка для удлинения предшествующей ноты;
to a dot до мельчайших подробностей;
точно -
19 dote
ж.1) приданое••2) дотация3) дар, способность* * *сущ.1) общ. достоинство, дарование, приданое, дар, способность, заслуга, ассигнование (учреждению)2) экон. дотация (юридическому лицу) -
20 сэтиилээ
1) привязывать (напр. лошадь за первой подводой); 2) перен. уст. давать в приданое (определённое количество скота); кыыскар сүөһү сэтиилээ= дать дочери в приданое скот.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРИДАНОЕ — ПРИДАНОЕ, ого, ср. 1. Имущество, даваемое невесте её семьёй для жизни в замужестве. Дать дом в п. За невестой дают богатое п. Невеста с приданым. 2. Комплект белья для новорождённого. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
приданое — ого; ср. 1. Имущество, деньги, даваемые невесте родителями или родственниками при вступлении её в брак. Получить в п. машину. Дать в п. пять тысяч рублей. Небольшое п. За невестой дают богатое п. Невеста с приданым, без приданого. 2. Комплект… … Энциклопедический словарь
-дать — I., ж.: подать, благодать, ст. слав. благодать χάρις и т. д. Родственно др. инд. dātiṣ дар , авест. dāitiš, греч. δῶτις, δόσις, лат. dōs, род. п. dōtis приданое ; см. Бернекер 1,180; Траутман, BSW 58; Уленбек, Aind. Wb. 123 и сл … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
приданое — ого; ср. 1) Имущество, деньги, даваемые невесте родителями или родственниками при вступлении её в брак. Получить в прида/ное машину. Дать в прида/ное пять тысяч рублей. Небольшое прида/ное. За невестой дают богатое прида/ное. Невеста с приданым,… … Словарь многих выражений
Посошков, Иван Тихонович — писатель Петровского времени, род. под Москвой в 1652 или 1653 г., умер 1 го февраля 1726 г. в Петербурге. Отец его был оброчным крестьянином подмосковного дворцового села Покровского, которое теперь входит в черту города Москвы. Село это… … Большая биографическая энциклопедия
БУЛГАКОВА Варвара Михайловна — (урожденная Покровская, во втором браке Воскресенская) (1869 1922), мать Булгакова. Родилась 5/17 сентября 1869 г. в г. Карачеве Орловской губернии в семье соборного протоиерея. Окончила Орловскую женскую гимназию с программой мужских… … Энциклопедия Булгакова
КОДЕКС НАПОЛЕОНА — (Французский гражданский кодекс ФГК) разработан под непосредственным руководством Наполеона 1 и принят в 1804 г. До принятия ФГК Франция была фактически лишена единого гражданского законодательства: в южных районах преобладало римское право, на… … Энциклопедия юриста
Дидро — (Дени Diderot) знаменитый мыслитель энцикопедист; род. в октябре 1713 г. в Лангре. На смену долго властвовавших и в социальной жизни и в литературе высших слоев и придворного тона тогда выдвигались новые силы, всего чаще выставляемые здоровым,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Дидро Дени — (Diderot) знаменитый мыслитель энцикопедист, род. в октябре 1713 г. в Лангре. На смену долго властвовавших и в социальной жизни и в литературе высших слоев и придворного тона тогда выдвигались новые силы, всего чаще выставляемые здоровым,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ще́дрость — и, ж. Свойство по знач. прил. щедрый. [Гурмыжская:] Но чтоб выдать ее из нашего дома , нужно ей дать приданое. А с какой же стати я стану роскошничать для нее? Что вдруг за щедрость такая! А. Островский, лес. С щедростью большого таланта он… … Малый академический словарь
ОПРОЧИВАТЬ — ОПРОЧИВАТЬ, опрочить что, упрочить, укрепить; устроить надолго, напрок. ся, страд., ·возвр. по смыслу. Опроченье ср. действие по гл. Опрочить дочь, пск., твер. устроить, сговорить и дать приданое. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля